Americans would laugh if you would say “May I please have a piece of that delightful cake?” – English people would just pass you a piece of cake without twitching.April 11, 2012shardOn American TV perhaps, English (British) people would give you a strange look if you said that, if you were anywhere other than Buckingham PalaceMarch 30, 2013Seonaidhmo1Plusit’s funny you think that that’s the way english people speak!November 11, You found yet another specialty of Spanish. You could compare it to Oxford English and American English. One of the huge differences is that they almost never use “usted”. The Spanish in South America is different from the Spanish in Spain. However, in the Caribbean (Cuba, DR, Puerto Rico), the usage of both tú and usted in pretty much as it is taught here. For example, I know that in Colombia and Venezuela usted is used in this particular way. Then again, the most social interactions I had was with cute elderly busdrivers.October 30, 2013jcholaWhen can “usted” be used for a child? In one of the examples, the correct answer was ‘Usted es un nino.’February 27, 2012jgierbo2In some countries, usted is used quite frequently, including when addressing young people, and even children. Just an interesting cultural difference.April 11, 2012FjaerI kept mixing tú and usted in Chile (mostly tú), but everyone called me usted even though I was 16. I never met anyone in my travels (with my college-age daughter as my guide) who would have merited that much formality. In the case of “usted es un niño”, this might be a sentence said by a teacher to her student.March 3, 2012npmauadI loved you mentioning vos )November 25, 2013TiannI travelled to Chile, recently, and was told not to use the “usted”form, except for very formal situations. See 9, 2012Mandriloquai235″Usted” is always related to the second person and it depends on the level of “familiarity” with the person spoken to. But again: They are not to be used anymore they are more of a Shakespearean time. Thou is nominative you, thee is objective and thy would be possessive you – not relating to the formality but to cases. Thee and thou are archaic and not used anymore in English. If it’s a person of authority aswell.January 18, There is no formal way of saying “you” in English. If you don’t know the person you should use usted. The decision of which one to use is regional and cultural, but the good news is that you can usually use “tú” in most situations.Ģ6 CommentsmoontearThe explanation of vos is good, but there is a huge difference between tú and usted and I wouldn’t suggest to always use tú. For example, for the verb “comer” (“to eat”), it is “tú comes”, “usted come”, and “vos comés”. The three pronouns are synonyms, but they change the way of conjugating the verbs. “Vos” is only used in some countries such as Argentina. “Usted” is the formal way of saying “you”. In Spanish, “tú”, “usted” and “vos” are different ways of referring to the second person singular (“you” in English). The decision of which one to use is regional and cultural, but the good news is that you can usually use “tú” in most situations.December 15, 2011 Many ways of saying “you”LuisPlus2297In Spanish, “tú”, “usted” and “vos” are different ways of referring to the second person singular (“you” in English). The decision of which one to use is regional and cultural, but the good news is that you can usually useįorum>Topic: Spanish>Many ways of saying “you”
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |